Are you thinking of hiring an amateur translator for creating Chinese versions of your English-language business documents? Translating a document from English into a language that shares its roots with English can be a relatively simple affair.
However, considering the fact that English and Chinese languages have virtually nothing in common, translating English to Chinese can be a truly complicated affair. In such a scenario, it is advisable to rely on a professional firm.
We live in a world that has an insatiable appetite for funny viral content. Spend 15 minutes on a social media website and chances are high that you will come across a funny picture, cartoon, or meme poking fun at a mistake committed by a famous individual. In such a scenario, a funny translation where English words have been hopelessly translated into incorrect or inappropriate Chinese words can make your business the butt of jokes all over the world.
There is always the possibility that you may be the lucky one to have a miraculous escape. However, just ask yourself whether your business can cope with the consequences of such an error? Do you want your brand to become notorious all over the world for such a reason? If not, then the most sensible option would be to deal with professionals when translating English to Chinese.
Even if you are not bothered about petty things like viral content, there is another important reason why you should prefer working with professionals. Establishing a rapport with somebody who does not speak your language can be difficult task. Establishing a relationship where the other person has to be convinced to take money out of his or her pocket and put it into your pocket is even tougher.
When dealing with a Chinese speaking client or customer, you will be relying solely on the written word to convey your message. You don’t have the option of sitting across the table and having a friendly chat in a language that both of you understand.
In such a scenario, you will need a translation service that will not just understand the meaning of your words but also the nuances and the context in which you’re trying to convey the message. Then, the translation firm will have to convert your message into Chinese to ensure the literal and contextual meaning is communicated properly.
Focusing on this point will help you steal a march over your competitors because you would be interacting with foreign speaking customers at an equal footing irrespective of language in which oral or written communication is taking place.